手机浏览器扫描二维码访问
&ldo;嗯嗯,昨天刚到,还没来得及告诉你和莱莱呢,没想到今天就碰到你了。
正好我遇到了点麻烦,只有你能帮我了。
&rdo;敏心说着从书包里拿出一本本子。
&ldo;又是翻译上的问题?&rdo;敏心的动作慕浅太熟悉了,因为敏心的专业需要学习翻译,翻译需要译者熟悉的掌握两种语言,才能达到&lso;信达雅&rso;的水平,她的英语水平自然是不在话下,但苦于中文水平不够,为了精益求精,敏心经常找慕浅求教。
&ldo;就是啊,这阵子我在尝试着翻译屈原的《离骚》,太难了。
&rdo;敏心抱怨道。
《离骚》全中文都很难理解,里面的字她都没认全,更别说要准确翻译成英语了。
&ldo;慢慢来,不着急。
&rdo;
&ldo;就是这句&lso;虽九死其犹未悔&rso;,我一直不能精准的翻译,这个&lso;九&rso;字直译成英文好像就没原诗的感觉了。
&rdo;前几天她把翻译好的成品拿给一个外国友人看,结果对方问&lso;屈原只愿意死九次啊?&rso;一下子让她无言以对。
&ldo;嗯,其实你可以考虑将&lso;九&rso;翻译成&lso;一千&rso;。
&rdo;慕浅稍微思考了下,给出自己的建议。
&ldo;一千?&rdo;
&ldo;嗯,《离骚》里的&lso;九&rso;表示的是多次的意思,这跟中国的传统文化有关,但是西方人不了解中国的传统文化,就会认为&lso;九&rso;是个具体数字。
但是如果改成&lso;一千&rso;就不一样了,西方人的观念中,&lso;一千&rso;代表多数的意思,你看西方人都会说&lso;一千个读者就有一千个哈姆雷特&rso;。
&rdo;慕浅缓缓解释道,其实这只是文化差异的问题,把握好这个差异就能解决问题了。
&ldo;有道理!还是回国好啊,小浅,没有你我可怎么办啊。
&rdo;敏心感激涕零,在国外都不能面对面的交流,她的好多作品因为没有慕浅的帮助而搁置了下来,现在遇到了,得把想问的都问了,&ldo;还有一个,前阵子我翻译一首乐府诗《碧玉歌》,就那第一句&lso;碧玉破瓜时,郎为情颠倒&rso;就难倒我了,古人怎么什么都敢写啊?&rdo;
敏心想起自己刚看到这首诗时吃惊的心情,都说古人保守,可这首诗也未免太明目张胆了吧!翻译给外国人看还以为中国古代人都这么open呢。
&ldo;你肯定是误会&lso;破瓜&rso;这个词的意思了,篆字的&lso;瓜&rso;很像是两个&lso;八&rso;叠在一起,所以古人常用&lso;破瓜&rso;来指女子二八年华,也就是十六岁的时候。
&rdo;慕浅听完敏心的问题后笑了一下。
古代的许多词语在现代被赋予了许多不健康的意思,也难怪敏心会觉得古人开放。
&ldo;原来如此啊。
&rdo;敏心惭愧的摸摸自己的鼻子,怪自己读书少见识短。
&ldo;嗯。
&rdo;
&ldo;嘿嘿,暂时想不到其他的问题了,等我回去找找再来问你。
&rdo;敏心把本子塞回书包里,接下来是叙旧时间了。
&ldo;可以。
&rdo;慕浅点点头。
...
佣兵王者回归都市,只为保护兄弟的妹妹。从此上班和女神调情,下班有女房东暧昧,真是乐此不彼但是,只要是金子,无论在哪里都会发光,且看超强兵王如何打造自己的宏图霸业。...
抓野兔,撵野鸡,捕鱼,采药,采蘑菇。没有房子,牵几条牛去换。没有车,挖几棵树去换。不用打卡,没有堵车,轻松自在,逍遥散漫,富贵闲人。蓝天白云,青山绿水,那是我的家园。背上行囊,我要回农村。...
穿越成一国弃后,皇上视她如蔽履不说,还高调迎娶白莲花,日日夜夜秀很爱。 雾草,辣眼睛! 打架撩妹泡美男,君既无心我爬墙~~~史上最纨绔皇后已点亮,开挂的人生不需要解释。 皇上来了?不见。 她微微一笑,媚眼如丝,捧着美男的脸印下柔情蜜意的一吻,幸灾乐祸道没看到本宫很忙?…...
母亲离世,父亲冷淡,落星辰从高高在上的尚书府二小姐沦为小可怜。八年后,嫡女回归,风华万丈。打继母,撕白莲,她的世界里就没有忍这个字!江湖纷争,朝堂风云,她被迫卷入这场逐鹿天下的争斗中,唯有墨言帆倾心守护,不离不弃。她用了八年的时间成长,他便用八年的时间等待,携手同归,终成眷属。...
有人说顾明云是个麻辣牛油火锅般的女人,还有人说贺黎是一个极为执着的理想主义者,多年以后,当顾明云跟贺黎提起这句评价时,他莞尔道这就是你让我欲罢不能的原因吗?人为了梦想会有多拼命?这个问题问贺黎就最合适不过了,当歌唱成为生命,他可以付出全部。一脚踏进娱乐圈,他没有退缩的资格,在上万人的欢呼声中,他淡然处之,因为只有他自己知道为此他失去了什么。当初出茅庐的顾明云高呼着为爱,为梦想!的口号时,当她站在黑暗里仰望着舞台上发光的贺黎时,彼时的她怎么也想象不到未来她会站在代表荣誉的领奖台上,站在贺黎的身边。...