零点小说网

手机浏览器扫描二维码访问

第58章(第3页)

由于我们在经济上军事上不强,事实就荒诞地变成:战胜我们的民族,他们什么都是先进的,他们的法律、金融等全是好的,文学也是好的。

实际上这个&ldo;好&rdo;是没有比较的,对方根本不读我们的东西,而且翻译的东西不能体现我们中国的妙处。

即使他们派了好多人来学汉语,也只是学一些皮毛汉语,也只是一些日常汉语,很多外国人学的第一句中国话是:&ldo;便宜点&rdo;,买东西用的。

而一百多年前外国人学中国的第一句话是:有朋自远方来,不亦乐乎。

所以,在这种情况下外国人理解中国文学是不可能的,那些诺贝尔文学评奖人也是带着政治眼光来看我们中国的,他们专挑一些他们认为&ldo;反共&rdo;的作品。

我专门写过一篇关于高行健获奖的文章。

高行健的获奖作品在中国从来没有被出版过,从来没有中国人读过,他就获得了诺贝尔文学奖,这不是很奇怪吗?他写东西就给他的评奖老师马悦然一个人读的,而马的岳父就是一个反共右派。

我不管马悦然对不对,这起码不是一个客观公正的态度。

从文化角度说,中国文学的博大精神,是翻译不成外文的。

比如金庸小说,我们都以为他的小说是通俗小说,我接触过好几个国家的金庸小说翻译者,他们都翻译金庸小说觉得自己很有成就似的,结果我一句话就把他们难住了。

我问,&ldo;降龙十八掌&rdo;你是怎么翻译的?他们说没法翻译。

我说中国人看到&ldo;降龙十八掌&rdo;,他在心里唤起的那种感觉绝不是一个打人的动作,绝不是一个简单的暴力动作,不是,这是有丰富文化内涵的。

我说,我不知道你是怎么翻译的,你肯定把它翻译成左勾拳右勾拳之类的。

我说,你们那个语言是没有文化的语言。

我说,&ldo;降龙十八掌&rdo;是从易经里面来的。

你要把这个东西翻译过去,要说明这一个小小的名词,你恐怕得加四五页的注解,你的人民怎么能跟我们的人民比,我们的人民整天接触的都是这些。

即使那些没有文化的老百姓,每天听评书:一出场来一个&ldo;白鹤亮翅&rdo;,我说,你怎么翻译?我们的芭蕾舞动作&ldo;倒踢紫金冠&rdo;。

芭蕾舞是从你们西方来的,但是到了我们中国,我们有个动作叫做倒踢紫金冠,你怎么翻译?即使象李白那么简单的诗:床前明月光,疑是地上霜,它是很难翻译成英语的。

我们的文明的发展,汉语的发展,那是举世无双的,西方人要理解我们,很难。

以前觉得诺贝尔奖挺高的,现在我看并不高,因为即使西方认可的那些文学大师,大多数都没有获得过诺贝尔文学奖。

获奖者里大概有五分之一的人是文学界的大师,剩下的都不是。

特别是近年来发的这些奖,那些名字我连记都记不住,从来没看到过这些人的名字,他的作品读都没读过。

诺贝尔文学奖现在搞名额分配,搞平衡。

看非洲人这几年没获奖了,就给非洲人,倒很像单位评职称,变得没有公信度了。

所以,有的大师获了诺贝尔奖却拒绝领奖,萨特就拒绝领奖。

我觉得,获奖本身是一个不错的事情,但是,没必要把这个事情看得特严重。

我有一个梦想,我希望有一天,中国设一个具有世界权威性的文学奖,让外国作家以获这个奖为荣。

热门小说推荐
神魂至尊

神魂至尊

一块浩瀚无垠的广阔大陆一个波澜壮阔的璀璨时代一道阴差阳错的重生灵魂一名备受歧视的懦弱少年!一场巧合的意外,当那道灵魂重生在那名懦弱少年体内时,开启了一段震古烁今的强者传说!从二十一世纪穿越而来的卓文,能否在这奇诡波澜的大时代一步步走向巅峰...

快穿:杠上腹黑大佬

快穿:杠上腹黑大佬

苏尧上一秒撂倒几个小混混,下一秒扑进男人怀里装害怕装柔弱,颤抖得像被风雨摧残的小白花,嘤嘤嘤,我好害怕。男人揉了揉他的头发,然后柔声安抚道,别怕,有我在。系统宿主,你可真是个戏精。还有,主神大人,你眼睛是出什么问题了吗?...

重生之锦绣皇后

重生之锦绣皇后

贪吃小厨娘,冷面大将军,天生的欢喜冤家!展开...

贴身妖孽兵王

贴身妖孽兵王

八年前,赵辰被亲戚卖到非洲黑窑,一手建立全球最大的雇佣兵和情报组织‘阎王殿’。八年后,他重归故里。刚出机场,就被已经成为女总裁的高中校花拉到了民政局领证,还要成为她的贴身保镖,这是要闹哪样?...

花似烟情柳似心

花似烟情柳似心

(又名花似烟情柳似心)(主角名夏小汐墨夜霆)被亲妹妹算计,抢走家族荣誉还不算,连青梅竹马的未婚夫也被抢走!夏小汐发誓,要报仇!伙同男闺蜜制造复仇计划,咦?结婚证上这是谁?一不留神嫁给男闺蜜的舅舅墨夜霆!墨夜霆是谁?那个富可敌国权势滔天的男人!据说还是个GAY!管他呢,先虐了渣渣再说。可是,虐完渣以后呢?离婚该提上日程了,可他对她却日日宠,夜夜宠,化身宠妻狂魔。十天有八天起不来床的夏小汐,欲哭无泪,不是说他是GAY吗?GAY你大爷!...

王牌教官

王牌教官

bookauthor南阙...

每日热搜小说推荐